poème
Afrique> Mali
« Wutkati wurus Sadiolaak Sabadola » de Daouda NdiayeJaaraf
Juriste, Docteur en Sciences de l’éducation, écrivain, poète et traducteur, Daouda Ndiaye est à la Médina à Dakar. Auteur des recueils de poèmes en wolof, L'Ombre du baobab (Keppaarug guy gi), l'Exil (Gàddaay gi) et Les sillons (Saawo yi), sa poésie en wolof prend sa source dans le terroir sénégalais tout en s'ouvrant aux autres aires géolinguistiques. Il traduit lui-même ses poèmes en français, en espagnol et en anglais. Traducteur en wolof de l’Africain, J-M Le Clézio, Prix Nobel de Littérature, sous le titre Baay sama doomu Afrig, Edition Zulma 2016.
Wutkati wurus Sadiolaak Sabadola Dóor i kuur ci suuf su sell Suufus Afrig si nu war ca njalbéen Suuf si nu meňň ëmb wurus i janax a ngi lëňbati say butit di noyyi xet gu bon gi ci ban bi Ci sa peggi dex yi lejum yu nëtëx a nga fay meňň làq ci seen biir xal yu yànj Dëkk baa ngi lakk butiti njurukaayam Yoole ko yàllay wurus ji di soppi wurus jënde koy bàmmeel Dóor i kuur ci suuf su sell Suufus Afrig si nu war ca njalbéen Xuri wurus yaa ngi nuy nëbb jant bi | Les chercheurs d’or de Sadiola et de Sabadola Coups de pilons sur la terre sacrée Terre d’Afrique flouée dès l’aube Terre-mère au ventre gorgé d’or Des souris fouillent tes entrailles Humant l’odeur fétide de la boue Sur les rives de tes cours d’eau Poussent des légumes verts Couvant des braises ardentes Le village brûle ses embryons En offrande au dieu de l’or épurant l’or pour des sépultures Coups de pilons sur la terre sacrée Terre d’Afrique flouée dès l’aube Les mines d’or nous cachent le jour |
Contributrice: Alice Chaudemanche
ENJEU CONCERNÉ
AUTRES CRÉATIONS MOBILISÉES
« Le prix de l’or » (Camille de Vitry)« L’or du diable » (Moussa Konaté)
« Il faut occuper tout terrain » (Zora Snake)
« Polar vrai » (Camille de Vitry)