poème
Afrique> Mali
« Sur la route de Bamako à Aroundou » de Daouda Ndiaye Jaaraf
Juriste, Docteur en Sciences de l’éducation, écrivain, poète et traducteur, Daouda Ndiaye est à la Médina à Dakar. Auteur des recueils de poèmes en wolof, L'Ombre du baobab (Keppaarug guy gi), l'Exil (Gàddaay gi) et Les sillons (Saawo yi), sa poésie en wolof prend sa source dans le terroir sénégalais tout en s'ouvrant aux autres aires géolinguistiques. Il traduit lui-même ses poèmes en français, en espagnol et en anglais. Traducteur en wolof de l’Africain, J-M Le Clézio, Prix Nobel de Littérature, sous le titre Baay sama doomu Afrig, Edition Zulma 2016.
Ci talib Bamakook jëm Arundu | Sur la route de Bamako à Aroundou |
Yoon waa ngi nangu ndawug tool yi Boo wàccee tali bi xale yu texet a ngiy dóor dàqeek jànt bi ca keppaar ga ay beykat yu jàq a ngi waxaale seen àdduna si nu wanteer Lu fa suuf si leen meňň dese ? Xanaa ay doom yu wex ci sàqam sàq mi nu sëqatoo taxaw di meňňaat ak jiwu cosaan Boo wàcce yoonu Bamako jëm Arundu Suuf su xonq saa ngi rogaaat déretam jëme ko ci dëkki Afrig yu ŋiis yi jigeen ňaak góor ňa donte dañu tëdd ňa nga desak seen ngor ci yoon wu sore wii | La route déflore les champs nubiles En contrebas des enfants insouciants Jouent à cache-cache avec le soleil A l’ombre des paysans inquiets marchandent le prix de leur avenir bradé Que reste-t-il à la Terre-mère ? Des fruits amers dans son grenier ce grenier dévasté, toujours debout, bourgeonne avec les graines des origines En contrebas du chemin de Bamako à Aroundou la terre rouge irrigue de son sang ces villages d’Afrique anémiés où femmes et hommes même couchés restent debout sur cette longue route |