chant

Afrique> rdc

Dégazez (Casque Vert)

Josaphat Rubenga du mouvement citoyen Casque-vert, appelle, avec dix autres artistes de la région, à dégazer le lac Kivu avant qu'il ne soit trop tard. «Nous connaissons tous le danger que court la population environnante du lac Kivu. Comme vous le savez, ce lac est bourré de gaz dont le dioxyde de carbone, le méthane et d’autres gaz. Aujourd’hui, le volcan Nyiragongo a perdu des laves en permanente fusion, et certaines voix disent que ces laves pourraient être actuellement sous la ville de Bukavu, et probablement sous le lac Kivu ». En savoir plus.

Voir le clip en ligne

Composé par : Josaphat Rubenga (Casque Vert, Bukavu, RDC)

Interprété par : Jures Musafiri · Patrick Bolisomi · Pappy Kero · Victor Safari ·

Leon Mpakalove · Lionel Ekongo · Issa le Rossignol · Anderson Mukwe · Saidath Carmella · Master B. Shako

Transcrit et traduit du swahili et du lingala par Maëline Le Lay, Josaphat Rubenga, Krystel Zongwe-Bourlet.

Je vis et je meurs

Je me brûle et je me noie

Du haut du cratère

Au fond du Lac et de la mer

Nous hurlons

Dégazez

Dégazez

Dégazez

Dégazez le Lac Kivu!

(BIS)

Nous refusons de nous ranger

S’il faut déranger pour réclamer, exiger

Toko bunda tina suka / Nous nous battrons jusqu’au bout

Aux armes

Nous combattons jusqu’au bout

Sans armes

Nous combattrons

Sans armes

Nous combattrons!

Nous ne sommes pas dix ou dix mille

Rescapés de la machette des rebelles

Candidats à la mort par gaz lacrymogène et méthane

Méthane et carbone

Nous sommes des millions

Dégazez

Dégazez

Dégazez

Dégazez le Lac Kivu!

Au secours, au secours

Niashi nakufa nalungula nazama / Je vis et je meurs, je me brûle et me noie

Kati ya maji na moto / Entre l’eau et le feu

Nachoma kama nyama / Je brûle comme une bête (je me fais griller comme un cabri)

Miye wabo /  Pauvre de moi

Kati na maji na volcan / Entre l’eau et le volcan

Nasumbuka na kiu, bayama / Je meurs de soif, mes frères

najapo lac inayala kupita kipimo / Alors que le lac déborde déjà

Tumechoka na kulia / Nous sommes fatigués de pleurer

Simututoshe hii gaz itatuuwa / Extrayez-nous ce gaz avant qu’il nous tue

Mais, mais, sokibiso nyoso tokufi nani akokunda nani / Si tout le monde meurt, qui enterrera qui?

Toza na besoin ya baninga baya to bakundela biso bato / Nous n’avons pas besoin de voisins pour qu’ils viennent nous enterrer tous, nous et les nôtres

Prenons conscience, to telema / Prenons conscience, levons-nous

Na Lisanga nde to kokoma / C’est en étant unis que nous y arriverons

Na imetumebakilia chaguo moja tu / Et il ne nous reste plus qu’un seul choix

Kulazimisha viongozi wetu watashegaze / Forcer nos autorités à dégazer

Sasa hivi haraka sana iwezekana vyo/ Ici et maintenant rapidement c’est possible

Baadaye itakuwa nyuma sana / Plus tard ce sera trop tard

Nyuma sana / Vraiment trop tard

Sanaa! / Vraiment!

Yo Man!

J’en appelle à tous mes frères

Monsieur le Président des mille collines

Depuis le sommet de tes mille collines,

Nous crions

Monsieur Le Président du pays des mille vallées, mille forêts

Depuis le Kivu

Nous crions

Monsieur le Président de l’Union Africaine

Depuis la RDC

Nous crions

À l’Union Européenne et les États-Unis

Depuis la RDC

Nous pleurons

Au secrétaire général des Nations Unies

Depuis l’Afrique,

Nous marchons

Sortons, sautons, marchons, dérangeons même

Jusqu’ils nous écoutent

Qu’ils nous prennent pour des fous

Qu’ils nous appellent voyous

Qu’ils nous arrêtent même

[Bakanga bis soki bolingi, boni ko! / Qu’ils nous arrêtent, si ça leur chante, c’est quoi ça!]

Nous crions à l’unisson!

Ilisikia kaseme gaze butajiri / On entend dire que le gaz est une richesse

Si ndiyo! (choeur) / N’est-ce pas?

Kwetu ni hatari / Chez nous c’est dangereux

Aseme tunaweza kuwepuka / On dit que nous pouvons nous tenir à l’écart

Njo vile! (choeur) / C’est ça!

Ineza tupa gaz mingi na makuta / Il [le gaz] peut nous rapporter de l’argent

Lakini tunanza tukulalamika / Mais nous commençons par crier

Butajiri yetu njo hatari yetu / Notre richesse est aussi notre danger

Nasema Gaz inyewe kwanza kabisa si makuta / pour commencer je demande est-ce que le gaz ce n’est pas de l’argent?

Lakini hapa kesho si inyewe itatuzika / Mais n’est-ce pas le même gaz qui va nous enterrer?

Hatari kabisa / Un sacré danger

ENJEU CONCERNÉ

Dégazage du lac Kivu

AUTRE CRÉATION MOBILISÉE

* « Goma re-belle » (Byemba Leader)