Début composition (enjeu situé / description création)
Texte en français
Chanté par les habitants tonga délogés au moment de la construction du barrage. Le chant est une adresse à Donkola Nkalilo, le chauffeur d’un camion qui effectue le déplacement. Ce chant a été recueilli par Michael Tremmel dans son ouvrage The People of the Great River – The Tonga hoped the water would follow them (Gweru, Zimbabwe, Mambo Press, 1994.)
Texte en anglais
Sung by the Tonga inhabitants displaced during the construction of the dam. The song is an address to Donkola Nkalilo, the driver of a truck who is making the trip. This song was collected by Michael Tremmel in his work The People of the Great River – The Tonga hoped the water would follow them (Gweru, Zimbabwe, Mambo Press, 1994.)
Fin de composition (enjeu situé / description création)
Début composition (création)
Texte en version originale
Version originale
Original version
Muleke abhewuke, dliva,
tulamana twakalikukondwa;
Jata bleki, dliva, tulamana,
mpamungenyo, dliva;
Donkola Nkalilo.
Wasika madumeni,
Donkola Nkalilo;
Twakaza amaloli mulindiswe,
Donkola Nkalilo.
Texte en français
Traduction française
Laissez le chauffeur renverser le camion ;
Nous périssons, nous qui étions très heureux;
Freinez, chauffeur, nous périssons ;
Nous sommes au bord du gouffre, chauffeur ;
Donkola Nkalilo.
L’agent est arrivé,
Donkola Nkalilo
Nous sommes arrivés chez nous en camion,
Donlola Nkalilo
(Trad. en français : Margaux Vidotto)
Texte en anglais
English translation
Let the driver overturn the lorry;
We are perishing,
We who used to be very happy;
Hit the brake, driver, we are perishing;
We are at a deep slope driver;
Donkola Nkalilo.
The extension worker has come,
Donkola Nkalilo;
We have come to our homes in lorries,
Donkola Nkalilo.
(trad. Michael Tremmel)
Fin de composition (création)
« Donkola Nkalilo » Chant de déplacés tonga
Michael Tremmel, The People of the Great River : the Tonga hoped the water would follow them, Artwork by Loes RoosPublisher Mambo Press in association with Silveira House, 1994, p. 37.
Début composition (enjeu situé / description création)
Texte en français
Contributrice: Margaux Vidotto
Texte en anglais
Contributor: Margaux Vidotto
Fin de composition (enjeu situé / description création)