Benguè (Blick Bassy)
Début composition (enjeu situé / description création)
Texte en français
Le chanteur-compositeur camerounais Blick Bassy s’empare du thème de l’eau dans l’album Mádibá, paru en 2023 et intégralement interprété en bassa.
Texte en anglais
Cameroonian singer-songwriter Blick Bassy takes on the theme of water in the album Mádibá, released in 2023 and performed entirely in bassa.
Fin de composition (enjeu situé / description création)
Début composition (création)
Texte en version originale
Version originale
Original version
Yak nop/a bi wél mbous lipan djéss
Yak nop.a bi wél mbous linguèn
Yak nop/a bi tchél nyounous ndjéba yéss
Yak nop/a bi soul ni béss mbom sép
Yak nop/a bi nénél nèm lipan djéss
Linguèn/di bi séss ni binan
Yak bon/di bi yék/inèm lipan djéss
Yak bo/di bi hi-ndiss bo malép
Bengue ki di tche ni nkoñ
Bengue ki di ntché wo
Bengue ki di kop binan mou nan i nénéss linguem
Nano le di tché ni yo
Nano le di wo nyouss
Bengue ki di kop makon na ndjèl ma gwé lipém
Yak nop/a bi kwél mbous lipan djéss
Yak nop/a bi kwél mbous linguèn
Yak bon/, di bi yék, inèm lipan djéss
Yak bo/di bi séss ni bo linguèn
Ndi nyouss i naï ni lon di back di ténè
Ndi nyouss i nséck ma ndjèl di back di ténè
Bengue ki di tche ni nkoñ
Bengue ki di ntché wo
Bengue ki di kop binan mou nan i nénéss linguem
Nano le di tché ni yo
Nano le di wo nyouss
Bengue ki di kop makon na ndjèl ma gwé lipém
Texte en français
Traduction française
La pluie s’en est allée près de nos forêts,
La pluie s’en est allée près de la source d’eau,
Elle n’allaite plus nos plantations
Et nous a offert une sécheresse
Elle a grandi au cœur de notre forêt
La source, nous l’avons polluée et détruite
Et nos enfants abandonnés au cœur de la forêt
Leur source polluée
Regarde, nous avons détruit notre terre
Regarde à quel point nous l’avons détruite
Regarde, nous avons aussi pollué le lit sur lequel reposait la source
Nous l’avons détruit
Et nous mourons de soif
Des maladies déversées sur les sentiers de paix
La pluie s’est écrasée non loin de la forêt
La pluie s’est écrasée juste derrière la source
Nos enfants abandonnés au cœur de la forêt
Nous avons polluée l’eau de leur source
Le pays se meurt de soif sous nos yeux
La soif règne en maître bouchant les sentiers
Regarde, nous avons détruit notre terre
Regarde à quel point nous l’avons détruite
Regarde, nous avons aussi pollué
Le lit sur lequel reposait la source
Nous l’avons détruit
Et nous mourons de soif
Des maladies déversées sur les sentiers de paix
Texte en anglais
English translation
The rain went away near our forests, The rain went away near the water source, She no longer breastfeeds our plantations And gave us a drought She grew up in the heart of our forest We have polluted and destroyed the source And our children abandoned in the heart of the forest Their polluted source Look, we destroyed our land Look how badly we destroyed her Look, we also polluted the bed on which the spring rested We destroyed it And we die of thirst Diseases spilled on the paths of peace The rain fell not far from the forest The rain crashed down just behind the spring Our children abandoned in the heart of the forest We have polluted the water from their source The country is dying of thirst before our eyes Thirst reigns supreme blocking the paths Look, we destroyed our land Look how badly we destroyed her Look, we also polluted The bed on which the spring rested We destroyed it And we die of thirst Diseases spilled on the paths of peace
Fin de composition (création)